Why the release of the photographs of Judas is essential
/
- Of the several scholars who have already completed books on the Gospel of Judas, do you know which ones did have access to the photos?
- Why did you not wait until you had access to the photographs before publishing your book?
As far as I know, the only people who had access to the photos and the manuscripts are those on the National Geographic Team: Kasser, Meyer, and Wurst who were the original translators and who put out the book The Gospel of Judas. Karen King (the only one who has provided a different English translation in Reading Judas) writes that it is based on the transcription released by NG on its website.
We have been forced into this situation because National Geographic has chosen not to release the photos (I suspect so that they have exclusive rights to the publication on Judas). This has left all other scholars in the lurch. So we have had to work from their transcription, and trust it, and do what we can from it. The academic process is backwards now like it was with the Dead Sea Scrolls.
We were first promised that the photos would be published in December 2006, then January 2007, then April 2007, now June. Obviously this could go on for quite a while. So I decided to go ahead with the publication of my book, because at least I can provide an improved English translation of the Coptic transcription. It worries me immensely that so many scholars already are publishing books based on NG's translation (which is very problematic in my judgment). These books continue to foster the textual and interpretative problems.
As soon as I can work through the manuscript photos (and the manuscript itself), I will offer a revised version. But this will take a couple of years to do well, and I want scholars worldwide to begin working on the Coptic so we can all together establish a critical text we agree on. Then I will revise the translation and republish. But we have to have the photos to begin this process of critical reflection.